Part 1 情景口译
interpretation on various occasions
1 接待 Reception
概述General Terms
宾至如归 home away from home
不眠之夜 white night
持枪礼rifle salute
怠慢 neglecting/slighting
当天的主宾 principal guest of the day
泛泛之交 bowing/nodding acquaintantance
工友 fellow worker
化装舞会 masquerade ;fancy dress ball;costume party
活动日程 itinerary;schedule
鸡尾酒餐厅 cocktail lounge作者: 苏灵 时间: 2007-2-12 15:17
饯行 give a farewell dinner
健康证书 health certificate
接待 host;receive
接待员 receptionist
接风 give a dinner for a visitor from afar
经费担保 financial support
冷餐会 buffet reception
冷遇 cold welcome
盟友;刎颈之交 sworn friend
密友 bosom friend
牌友 card partner作者: 苏灵 时间: 2007-2-12 15:33
在机场 At the airport
安全检查 security check
班车 shuttle bus
办理海关例行手续 go through customs formalities
包机 charter a plane;a chartered plane
报关 make a customs declaration
出境签证 exit visa
出租车候车处 taxi stand
到达时间 arrival time
登记卡 boarding pass
国宾 state guests作者: 苏灵 时间: 2007-2-12 15:47
国境签证 transit visa
海关 the Customs
海关行李申报单 customs baggage declaration form
候机大厅 waiting hall
机场大楼 terminal building
旅行支票 traveler's check
旅游签证 tourist visa
免税 duty-free
盼望已久的客人
起飞时间作者: 苏灵 时间: 2007-2-12 15:58
行李寄存处 baggage depositary
行李认领处 baggage claim
行李手推车 baggage handcart/pushcart
行李提取处 baggage/luggage claim
一次性、多次性入境签证 single-/multiple-entry visa
应纳关税物品 dutiable goods/articles
再入境签证 re-entry visa
曾用名 former name
种痘、预防接种证书 vaccination/inoculation certificate作者: 苏灵 时间: 2007-2-12 16:13
宾馆餐厅Hotels and Restaurants
按摩室 massage parlor
保龄球场bowling alley
闭路电视 close-circuit television
标准间 standard room
餐桌转盘 Lazy Susan
茶道 sado
超豪华酒店 super deluxe hotel
大堂 lobby
单人间 single room
单人套房 chambers作者: 苏灵 时间: 2007-2-12 17:15
弹子房 billiard room
迪斯科舞厅 discotheque
订房间 book a room
饭店、旅馆登记表 hotel registration form
高级套房 deluxe suite
高级夜总会 super club
公寓式饭店 apartment hotel
豪华套房 luxury suite
纪念品柜 souvenir stand
价目表 hotel tariff
健身房 gymnasium作者: 苏灵 时间: 2007-2-12 17:20
叫人按钮 room service button
结帐、退房时间 checkout time
卡拉OK厅 karaoke hall
客房服务生 chamber boy
客房女服务员 chamber maid
客满 no vacancy
山庄别墅 mountain villa
双人间 double room
未经预约的客人 walk-in guest
迎宾馆 guest house作者: 苏灵 时间: 2007-2-12 17:36
尊敬的 respectable/honorable
东道主 host
嘉宾 distinguished/honorable guests
值此....之际 on the occasion of
以..的名义 in the name of
全体同仁 all my colleagues
由衷的 heartfelt
荣幸的 have the honor of(doing)
愉快的 have the pleasure (in doing /to do)
大洋彼岸 the other side of the ocean作者: 苏灵 时间: 2007-2-12 21:26
友好使者 envoy of friendship
商界 business community
增进理解 promote understanding
促进合作 enhance /strengthen cooperation
符合...的共同利益 meet the common interest of
回顾过去 looking back on: in retrospect
展望未来 look into the future
最后;总之 in conclusion
提议为...干杯 propose a toast to
明/皓月当空 with a bright moon作者: 苏灵 时间: 2007-2-12 21:33
拨冗光临 take the time off one's busy schedule
良辰佳时 a wonderful time
金秋 golden autumn
祝...圆满成功 wish ... a complete success
融洽的气氛 a congenial atmosphere
美妙的音乐 splendid music
热情动人的讲话 gracious and eloquent remarks
无比盛情的款待 incomparable hospitality
再叙旧情 renew one's old friendships
结交新朋 establish new contacts作者: 苏灵 时间: 2007-2-12 21:41
恋恋不舍 feel reluctant to part
千言万语说不尽 no words can fully express
前所未有的 unprecedented
卫生 public health hygiene sanitation
双边关系 bilateral relationship
剪彩 cutting the ribbon at an opening ceremony
奠基礼 foundation stone laying ceremony
亲切的问候 cordial greetings
兄弟般的 fraternal
移交仪式 turning-over ceremony
开工典礼 commencement ceremony作者: 苏灵 时间: 2007-2-12 21:47
称谓与头衔 address and titles
陛下 Your/His /Her Majesty
殿下 Your/His/Her Highness/Excellency/Royal Highness
阁下 Your/His/Her Honor/Excellency
总理 premier;chancellor
首相 prime minister
医院院长 president
董事长 president;chairman
大学校长 president
中小学校长 principal ;headmaster
院长;系主任 dean作者: 苏灵 时间: 2007-2-13 11:20
总书记 general secretary
总建筑师 chief architect
总干事 secretary-general;commissioner
总监 chief inspector
总领事 consul general
副总统 vice persident
副部长 vice minister
省长 governor
副教授 associate professor
副研究员 associate research fellow作者: 苏灵 时间: 2007-2-13 11:26
编审 senior editor
译审 senior translator
副总经理 deputy general manager
助理教授 assitant professor
主任医师 senior doctor
代理市长 acting mayor
执行主席 executive/presiding chairman
名誉校长 honorary president
院士 academician作者: 苏灵 时间: 2007-2-13 11:38
概述 General terms
达成共识 reach common ground
代表全体委员 on behalf of all the committee members
防患于未然 take preventative measures,nip sth. in the bud
随意聊聊 chat freely
担起责任 shoulder the responsibility
高层次,全方位的对话 high-level and all-directional dialogue
相比;比得上;抵得过 stack up(against with)
唤起舆论的注意 call out the media hounds
交换意见 exchange views
揭开序幕;开始 get the show started作者: 苏灵 时间: 2007-2-21 16:18
聚集一堂 get together
口头详细说明 lay sth. out
老生常谈,陈词滥调 cliche
盲目尝试 shoot in the dark
冒失行动 jump the gun
扭转乾坤 turn things around
破产,倒闭 go bankrupt;go belly up
欺骗 pull the wool over sb.'s eye
全力投入 be all in for
伤害控制 damage control作者: 苏灵 时间: 2007-2-21 16:31
使上涨;提高 jack up
损失惨重 suffer a heavy loss
特别提到 make a special mention of
向法院控诉 take sb. to court
消除误解 clear up misunderstanding
心安理得 live in peace with oneself
咬紧牙关硬撑 bite the bullet
以非官方身份 in an unofficial capacity
以个人名义 in one's own name
以私人身份 in a private capacity
与时俱进 advance with the times
杂项;其他事项 miscellaneous
逐字记录 verbatim record
做简要报告、介绍 make a brief report/account of作者: 苏灵 时间: 2007-2-22 14:06
部长级会议 ministerial meeting
电视会议 video conference
非例行会议 ad hoc meeting
高官会 Senior Officals Meeting (SOM)
价格听证会 public price hearing
论坛 forum
年会 annual
洽谈会 fair
庆典 celebration
全体会议 plenary meeting
首脑会议 summit meeting作者: 苏灵 时间: 2007-2-22 14:14
editing group 编辑组
auditing committee 财务审核委员会
finance committee 财务委员会
preparatory committee 筹备委员会
the secretariat of the meeting 大会秘书处
organization committee 大会组委会
committee of heads of delegation 代表团团长委员会
committee of enquiry 调查委员会
conciliation committee 调解委员会
committee on legal questions 法律问题委员会作者: lilac 时间: 2007-4-20 08:46
PLENTY OF THANKS~作者: lilac 时间: 2007-4-20 08:46
英语口译资格考试分类词汇精编
Part 1 情景口译
interpretation on various occasions
1 接待 Reception
概述General Terms
宾至如归 home away from home
不眠之夜 white night
持枪礼rifle salute
怠慢 neglecting/slighting
当天的主宾 principal guest of the day
泛泛之交 bowing/nodding acquaintantance
工友 fellow worker
化装舞会 masquerade ;fancy dress ball;costume party
活动日程 itinerary;schedule
鸡尾酒餐厅 cocktail lounge
饯行 give a farewell dinner
健康证书 health certificate
接待 host;receive
接待员 receptionist
接风 give a dinner for a visitor from afar
经费担保 financial support
冷餐会 buffet reception
冷遇 cold welcome
盟友;刎颈之交 sworn friend
密友 bosom friend
牌友 card partner
外事办 foreign affairs office
喜宴 bridal dinner
校友 alumnus;alumna
新闻界的熟人 journalistic acquaintance
野餐会 picnic party
招待 entertain
招待会 reception/entertainment party
招待所 hostel;lodging house
注目礼 eye salute
祝你胃口好! Bon appetite!
在机场 At the airport
安全检查 security check
班车 shuttle bus
办理海关例行手续 go through customs formalities
包机 charter a plane;a chartered plane
报关 make a customs declaration
出境签证 exit visa
出租车候车处 taxi stand
到达时间 arrival time
登记卡 boarding pass
国宾 state guests
国境签证 transit visa
海关 the Customs
海关行李申报单 customs baggage declaration form
候机大厅 waiting hall
机场大楼 terminal building
旅行支票 traveler's check
旅游签证 tourist visa
免税 duty-free
盼望已久的客人
起飞时间
[long-awaited time;departure/take-off time]
热烈拥抱 hearty embrace
入境签证 entry formalities
手提行李 hand baggage
双手拥抱 bear hug
随身携带行李 carry-on baggage
外币申报单 foreign currency declaration form
外交护照 diplomatic passport
往返票 round-trip ticket;return ticket
问讯处 information desk
行李标签牌 baggage tag
行李寄存处 baggage depositary
行李认领处 baggage claim
行李手推车 baggage handcart/pushcart
行李提取处 baggage/luggage claim
一次性、多次性入境签证 single-/multiple-entry visa
应纳关税物品 dutiable goods/articles
再入境签证 re-entry visa
曾用名 former name
种痘、预防接种证书 vaccination/inoculation certificate
宾馆餐厅Hotels and Restaurants
按摩室 massage parlor
保龄球场bowling alley
闭路电视 close-circuit television
标准间 standard room
餐桌转盘 Lazy Susan
茶道 sado
超豪华酒店 super deluxe hotel
大堂 lobby
单人间 single room
单人套房 chambers
弹子房 billiard room
迪斯科舞厅 discotheque
订房间 book a room
饭店、旅馆登记表 hotel registration form
高级套房 deluxe suite
高级夜总会 super club
公寓式饭店 apartment hotel
豪华套房 luxury suite
纪念品柜 souvenir stand
价目表 hotel tariff
健身房 gymnasium
叫人按钮 room service button
结帐、退房时间 checkout time
卡拉OK厅 karaoke hall
客房服务生 chamber boy
客房女服务员 chamber maid
客满 no vacancy
山庄别墅 mountain villa
双人间 double room
未经预约的客人 walk-in guest
迎宾馆 guest house
永久地址 permanent address
预定金 reservation deposit
预付 pay in advance
总统套房 presidential suite
2 礼仪讲话 ceremonial speech
概述 general terms
欢迎、开幕、闭幕词 welcome/opening/closing speech
开、闭幕式 opening/closing ceremony
签字仪式 signing ceremony
友好访问 goodwill visit
宣布开、闭幕式 declare ...open/closed
热情有好的讲话 warm and friendly speech
尊敬的 respectable/honorable
东道主 host
嘉宾 distinguished/honorable guests
值此....之际 on the occasion of
以..的名义 in the name of
全体同仁 all my colleagues
由衷的 heartfelt
荣幸的 have the honor of(doing)
愉快的 have the pleasure (in doing /to do)
大洋彼岸 the other side of the ocean
友好使者 envoy of friendship
商界 business community
增进理解 promote understanding
促进合作 enhance /strengthen cooperation
符合...的共同利益 meet the common interest of
回顾过去 looking back on: in retrospect
展望未来 look into the future
最后;总之 in conclusion
提议为...干杯 propose a toast to
明/皓月当空 with a bright moon
拨冗光临 take the time off one's busy schedule
良辰佳时 a wonderful time
金秋 golden autumn
祝...圆满成功 wish ... a complete success
融洽的气氛 a congenial atmosphere
美妙的音乐 splendid music
热情动人的讲话 gracious and eloquent remarks
无比盛情的款待 incomparable hospitality
再叙旧情 renew one's old friendships
结交新朋 establish new contacts
恋恋不舍 feel reluctant to part
千言万语说不尽 no words can fully express
前所未有的 unprecedented
卫生 public health hygiene sanitation
双边关系 bilateral relationship
剪彩 cutting the ribbon at an opening ceremony
奠基礼 foundation stone laying ceremony
亲切的问候 cordial greetings
兄弟般的 fraternal
移交仪式 turning-over ceremony
开工典礼 commencement ceremony
称谓与头衔 address and titles
陛下 Your/His /Her Majesty
殿下 Your/His/Her Highness/Excellency/Royal Highness
阁下 Your/His/Her Honor/Excellency
总理 premier;chancellor
首相 prime minister
医院院长 president
董事长 president;chairman
大学校长 president
中小学校长 principal ;headmaster
院长;系主任 dean
总书记 general secretary
总建筑师 chief architect
总干事 secretary-general;commissioner
总监 chief inspector
总领事 consul general
副总统 vice persident
副部长 vice minister
省长 governor
副教授 associate professor
副研究员 associate research fellow
编审 senior editor
译审 senior translator
副总经理 deputy general manager
助理教授 assitant professor
主任医师 senior doctor
代理市长 acting mayor
执行主席 executive/presiding chairman
名誉校长 honorary president
院士 academician
3.会议讲话Conference address
概述 General terms
达成共识 reach common ground
代表全体委员 on behalf of all the committee members
防患于未然 take preventative measures,nip sth. in the bud
随意聊聊 chat freely
担起责任 shoulder the responsibility
高层次,全方位的对话 high-level and all-directional dialogue
相比;比得上;抵得过 stack up(against with)
唤起舆论的注意 call out the media hounds
交换意见 exchange views
揭开序幕;开始 get the show started
聚集一堂 get together
口头详细说明 lay sth. out
老生常谈,陈词滥调 cliche
盲目尝试 shoot in the dark
冒失行动 jump the gun
扭转乾坤 turn things around
破产,倒闭 go bankrupt;go belly up
欺骗 pull the wool over sb.'s eye
全力投入 be all in for
伤害控制 damage control
使上涨;提高 jack up
损失惨重 suffer a heavy loss
特别提到 make a special mention of
向法院控诉 take sb. to court
消除误解 clear up misunderstanding
心安理得 live in peace with oneself
咬紧牙关硬撑 bite the bullet
以非官方身份 in an unofficial capacity
以个人名义 in one's own name
以私人身份 in a private capacity
与时俱进 advance with the times
杂项;其他事项 miscellaneous
逐字记录 verbatim record
做简要报告、介绍 make a brief report/account of
会议种类
部长级会议 ministerial meeting
电视会议 video conference
非例行会议 ad hoc meeting
高官会 Senior Officals Meeting (SOM)
价格听证会 public price hearing
论坛 forum
年会 annual
洽谈会 fair
庆典 celebration
全体会议 plenary meeting
首脑会议 summit meeting
Conference Setup 会议机构
editing group 编辑组
auditing committee 财务审核委员会
finance committee 财务委员会
preparatory committee 筹备委员会
the secretariat of the meeting 大会秘书处
organization committee 大会组委会
committee of heads of delegation 代表团团长委员会
committee of enquiry 调查委员会
conciliation committee 调解委员会
committee on legal questions 法律问题委员会
AND HERE IS MUCH EASIER TO COPY AND PRINGT~~ [s:1]